1
00:00:50,090 --> 00:00:52,060
You know, I've got a funny

2
00:00:52,060 --> 00:00:54,050
feeling about this job.

3
00:00:54,050 --> 00:00:55,720
You can't have.

4
00:00:55,720 --> 00:00:58,990
We don't even know what it is yet
what with this Grania Monkton

5
00:00:59,000 --> 00:01:00,820
woman being so
mysterious about it.

6
00:01:00,820 --> 00:01:02,570
I'm telling you, why couldn't
she tell us more

7
00:01:02,570 --> 00:01:03,300
about it on the phone?

8
00:01:03,300 --> 00:01:05,440
Honestly, you and your
funny feeling.

9
00:01:05,440 --> 00:01:08,510
You-- you always work on
instinct, don't you?

10
00:01:08,510 --> 00:01:11,840
Whereas I, I can only go
on what I see and hear.

11
00:01:19,190 --> 00:01:23,260
Now for instance, what was
that that just went past?

12
00:01:23,260 --> 00:01:24,840
What?

13
00:01:24,840 --> 00:01:26,430
Well, it was a car, wasn't it?

14
00:01:26,430 --> 00:01:29,470
Yeah, well-- you see, you
feel it was a car.

15
00:01:29,470 --> 00:01:31,230
But I know it was a taxi.

16
00:01:31,230 --> 00:01:33,050
And if I ever saw that
woman again, I would

17
00:01:33,050 --> 00:01:34,320
recognize her instantly.

18
00:01:34,320 --> 00:01:34,730
What woman?

19
00:01:34,730 --> 00:01:35,520
Oh, here we are.

20
00:01:35,520 --> 00:01:36,680
Here we are.

21
00:01:36,680 --> 00:01:38,370
Rowfield.

22
00:01:38,370 --> 00:01:40,620
Now, um, now you
turn left here.

23
00:01:40,620 --> 00:01:40,950
Left?

24
00:01:40,950 --> 00:01:42,740
Left, yes, left, left, left.

25
00:01:42,740 --> 00:01:43,150
You sure?

26
00:01:43,150 --> 00:01:43,910
My instincts say left.

27
00:01:43,910 --> 00:01:46,890
Yes, I'm sure.

28
00:01:46,890 --> 00:01:49,380
Well,
this doesn't look right.

29
00:01:56,830 --> 00:01:58,340
Can't you read the
instructions?

30
00:01:58,340 --> 00:02:00,630
Oh, ha, second left.

31
00:02:00,630 --> 00:02:02,260
Pfft... you and your instincts.

32
00:02:02,260 --> 00:02:03,750
Look where they've got us now.

33
00:02:09,860 --> 00:02:11,820
Um, I'm sorry.

34
00:02:11,820 --> 00:02:13,670
We're looking for
Rowfield house?

35
00:02:16,830 --> 00:02:20,100
Next turn.

36
00:02:20,100 --> 00:02:21,210
Charming.

37
00:02:21,210 --> 00:02:22,460
Nice garden, eh?

38
00:02:48,580 --> 00:02:49,820
Oh, I see what

39
00:02:49,820 --> 00:02:51,180
this job is all about.

40
00:02:51,180 --> 00:02:54,230
It's the garden open
day scheme?

41
00:02:54,230 --> 00:02:55,120
Yes, that's right.

42
00:02:55,120 --> 00:02:57,800
It's a competition for us keen
gardeners who like to open to

43
00:02:57,800 --> 00:02:58,360
the public.

44
00:02:58,360 --> 00:03:00,620
We have a mystery judge
who goes around

45
00:03:00,620 --> 00:03:02,350
secretly and picks a winner.

46
00:03:02,350 --> 00:03:04,800
So you want us to knock your
garden into shape so

47
00:03:04,800 --> 00:03:05,270
you'll win?

48
00:03:05,270 --> 00:03:05,990
Oh, no.

49
00:03:05,990 --> 00:03:06,730
No, no, no, no.

50
00:03:06,730 --> 00:03:08,600
It's much more complicated
than that.

51
00:03:08,600 --> 00:03:12,170
You see, I'm the local organizer
for the whole area.

52
00:03:12,170 --> 00:03:16,560
And in Rowfield,
we have a big problem.

53
00:03:16,560 --> 00:03:19,380
Uh, that's just a bit of

54
00:03:19,380 --> 00:03:20,750
blight or something,
mrs. Monkton.

55
00:03:20,750 --> 00:03:22,600
We can soon sort that out.

56
00:03:22,600 --> 00:03:25,370
Yes, except that this is just
the tip of the iceberg.

57
00:03:25,370 --> 00:03:26,740
It's only just starting here.

58
00:03:26,740 --> 00:03:28,930
But I've been expecting it
because other gardens in the

59
00:03:28,930 --> 00:03:30,460
competition are rampant
with it.

60
00:03:30,460 --> 00:03:31,910
Just the ones in
the competition?

61
00:03:31,910 --> 00:03:32,410
Yes.

62
00:03:32,710 --> 00:03:35,440
And then I noticed that the
worst hit are those which are in

63
00:03:35,440 --> 00:03:36,650
the running to
win the trophy.

64
00:03:37,640 --> 00:03:40,260
Well, it smacks of sabotage.

65
00:03:40,260 --> 00:03:40,970
Sabotage?

66
00:03:40,970 --> 00:03:42,220
Really?

67
00:03:42,220 --> 00:03:44,820
The point is that unless we
find out what's doing it and--

68
00:03:44,820 --> 00:03:47,460
and who, all the gardens will
pull out, and we'll have to

69
00:03:47,460 --> 00:03:48,440
cancel the whole event.

70
00:03:48,440 --> 00:03:48,790
Oh dear.

71
00:03:48,790 --> 00:03:50,950
Well, it won't be the end
of the world, will it?

72
00:03:50,950 --> 00:03:52,380
Oh, it would be of Grania's.

73
00:03:52,380 --> 00:03:53,330
My husband, Tim.

74
00:03:53,330 --> 00:03:54,830
Um, Rosemary.

75
00:03:54,830 --> 00:03:55,220
Hello.

76
00:03:55,220 --> 00:03:56,080
Laura.

77
00:03:56,080 --> 00:03:58,290
Yes, these days, her whole
standing in the village hangs

78
00:03:58,290 --> 00:04:00,010
on the success of the scheme,
doesn't it, darling?

79
00:04:00,010 --> 00:04:01,840
Well, it's not just
me, darling.

80
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
It's the whole village.

81
00:04:03,480 --> 00:04:05,450
Open day is the big
event in Rowfield.

82
00:04:05,450 --> 00:04:06,110
Certainly is.

83
00:04:06,110 --> 00:04:08,840
People would kill to get their
hands on that trophy.

84
00:04:08,840 --> 00:04:10,440
Oh, we call that
"adora Grania."

85
00:04:10,440 --> 00:04:11,610
Yes.

86
00:04:11,610 --> 00:04:13,610
Tim named it after moi.
Didn't you, darling?

87
00:04:13,610 --> 00:04:15,570
Yes, to mark the day we
last won the trophy.

88
00:04:15,570 --> 00:04:17,320
I must have been in
a very silly mood.

89
00:04:17,320 --> 00:04:19,040
- Hmm, it's lovely.
- She's lucky.

90
00:04:19,040 --> 00:04:20,780
Normally, to get a rose
named after you,

91
00:04:20,780 --> 00:04:22,300
you have to be dead.

92
00:04:22,300 --> 00:04:24,700
Well, uh, I think I'd better
show you around the gardens of

93
00:04:24,700 --> 00:04:26,190
the other competitors.

94
00:04:26,190 --> 00:04:31,920
We'll start with Donald Westward
he won last year.

95
00:04:31,920 --> 00:04:33,990
No point in winning a cup if
you don't keep it where

96
00:04:33,990 --> 00:04:35,140
people can see it.

97
00:04:35,140 --> 00:04:37,820
A bit vain perhaps, but it
encourages me when I'm out

98
00:04:37,820 --> 00:04:38,390
here gardening.

99
00:04:38,390 --> 00:04:40,150
Now, the trouble's over here.

100
00:04:46,090 --> 00:04:50,920
Well, it certainly looks as if
it's got the same symptoms.

101
00:04:50,920 --> 00:04:51,580
You think someone's

102
00:04:51,580 --> 00:04:53,370
deliberately doing this
to our gardens?

103
00:04:53,370 --> 00:04:54,460
That's what these ladies are

104
00:04:54,460 --> 00:04:55,650
here to tell us, Donald.

105
00:04:55,650 --> 00:04:57,810
My wife certainly thinks so.

106
00:04:57,810 --> 00:05:00,050
But you know Nora, always ready
to blame someone else

107
00:05:00,050 --> 00:05:02,570
when things go wrong,
usually me.

108
00:05:02,570 --> 00:05:05,020
Perhaps we could ask her if she
has any idea who's doing it?

109
00:05:05,020 --> 00:05:06,900
Oh, she's not here.
She's rushed off--

110
00:05:06,900 --> 00:05:09,160
To London, to the opera.

111
00:05:09,160 --> 00:05:12,070
She, uh, came by a ticket to
"Tristan" at the last moment.

112
00:05:12,070 --> 00:05:13,100
But she'll be back tomorrow.

113
00:05:13,100 --> 00:05:15,470
I'm meeting her off the
train, first thing.

114
00:05:15,470 --> 00:05:18,030
Hey, Westward!

115
00:05:18,030 --> 00:05:20,470
Suppose you're very pleased
with yourself, aren't you?

116
00:05:20,850 --> 00:05:22,360
That's mr. Skinner.

117
00:05:22,360 --> 00:05:23,400
Take no notice.

118
00:05:23,400 --> 00:05:26,350
Good day's work,
that, I don't think.

119
00:05:26,350 --> 00:05:27,440
I'll win this thing
in the end.

120
00:05:27,440 --> 00:05:28,640
You'll see.

121
00:05:28,640 --> 00:05:31,090
Come on, Sam, let's go.

122
00:05:31,090 --> 00:05:32,960
Win what, the competition?

123
00:05:32,960 --> 00:05:35,040
No, someone started complaining
about the builders

124
00:05:35,040 --> 00:05:37,690
yard at his house, and he thinks
it's me, just 'cause I run

125
00:05:37,690 --> 00:05:38,960
most things in
the village.

126
00:05:38,960 --> 00:05:40,750
But, I mean, everyone knows
he doesn't have planning

127
00:05:40,750 --> 00:05:42,900
permission to run a
business there.

128
00:05:42,900 --> 00:05:44,860
Right, um, let's have a
look around the back.

129
00:05:44,860 --> 00:05:46,110
It's much worse there.

130
00:05:49,320 --> 00:05:56,020
Well, if we could take some
soil samples, I'd probably be

131
00:05:56,020 --> 00:05:58,920
able to tell you if it's
contaminated and possibly

132
00:05:58,920 --> 00:05:59,300
what by.

133
00:05:59,890 --> 00:06:01,500
I'd appreciate it because
I really want

134
00:06:01,500 --> 00:06:03,070
to retain that cup.

135
00:06:03,070 --> 00:06:05,060
And I'm not going to if it looks
like this on judgment

136
00:06:05,060 --> 00:06:05,890
day, am I?

137
00:06:05,890 --> 00:06:07,830
And not with this, either.

138
00:06:07,830 --> 00:06:09,830
You know what the scheme
is like about

139
00:06:09,830 --> 00:06:11,430
health and safety, Donald.

140
00:06:11,430 --> 00:06:13,560
If you get visitors with
children, they're not going to

141
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
be able to resist swinging
on it, and it--

142
00:06:15,680 --> 00:06:16,930
it could be a nasty accident.

143
00:06:19,730 --> 00:06:22,650
Every town has to have its
Donald Westward,

144
00:06:22,700 --> 00:06:25,100
somebody prepared to protect
its interests and run

145
00:06:25,100 --> 00:06:26,690
everything, bless him.

146
00:06:33,180 --> 00:06:35,910
Whereas at the other end
of the social scale--

147
00:06:35,910 --> 00:06:37,110
Yes, we met him.

148
00:06:37,110 --> 00:06:38,810
We took a wrong turn.

149
00:06:39,280 --> 00:06:42,150
Then you'll realize that our mr.
Judd's a bit of a blot on

150
00:06:42,150 --> 00:06:44,300
the local landscape.

151
00:06:44,300 --> 00:06:47,180
He used to do some gardening
for us and the Westwards.

152
00:06:47,180 --> 00:06:48,950
But he was so unpleasant
to us all.

153
00:06:48,950 --> 00:06:50,320
We had to sack him in the end.

154
00:06:50,320 --> 00:06:51,280
He built his own garden.

155
00:06:51,280 --> 00:06:52,490
He was pretty good.

156
00:06:52,490 --> 00:06:56,150
Now, mr. and mrs.
Skinner, the builder.

157
00:06:56,150 --> 00:06:59,550
Um, you don't need me
anymore, do you?

158
00:06:59,550 --> 00:07:01,290
Any objections, just say you're
doing the

159
00:07:01,290 --> 00:07:02,540
health and safety check.

160
00:07:13,920 --> 00:07:16,180
But they're from the garden
scheme, Barry.

161
00:07:16,180 --> 00:07:17,080
Horticulturalists.

162
00:07:17,080 --> 00:07:18,000
Don't you believe it.

163
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
They're from the council
planning office.

164
00:07:19,560 --> 00:07:21,210
No, no, really, mr. Skinner.

165
00:07:21,210 --> 00:07:23,510
Westward sent you, didn't he?

166
00:07:23,510 --> 00:07:25,940
First he shops me to the
council, and now he's trying

167
00:07:25,940 --> 00:07:26,840
to sabotage my garden?

168
00:07:26,840 --> 00:07:28,680
Who said anything
about sabotage?

169
00:07:28,680 --> 00:07:31,680
Oh, well, you've been in his
garden, which is contaminated

170
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
by this epidemic.

171
00:07:32,920 --> 00:07:35,730
And then he sends you around
to infect mine.

172
00:07:35,730 --> 00:07:36,910
It's very clever.

173
00:07:36,910 --> 00:07:38,540
He's chosen the wrong person
to pick a fight

174
00:07:38,540 --> 00:07:39,790
with, hasn't he?

175
00:07:42,650 --> 00:07:46,630
Ha, epidemic, contamination,
sabotage?

176
00:07:46,630 --> 00:07:49,800
And how does he know Westward's
got it unless he

177
00:07:49,800 --> 00:07:50,940
put it there?

178
00:07:52,920 --> 00:07:56,160
There's mr. Westward now.

179
00:07:56,160 --> 00:07:59,030
Busy running the village,
as usual.

180
00:08:00,940 --> 00:08:04,200
Looks like he's been visiting
our next stop.

181
00:08:09,040 --> 00:08:13,330
Maple cottage.

182
00:08:13,330 --> 00:08:15,340
Vilma Hockham.

183
00:08:15,340 --> 00:08:16,590
Right.

184
00:08:21,320 --> 00:08:22,850
What is it?

185
00:08:22,850 --> 00:08:24,680
Can't remember.

186
00:08:24,680 --> 00:08:26,590
Not indigenous, that's
for sure.

187
00:08:32,300 --> 00:08:35,680
Now, I know I'm listed in the
green book, but, uh, I'm not

188
00:08:35,680 --> 00:08:37,230
actually in the competition.

189
00:08:37,230 --> 00:08:39,020
Why not?

190
00:08:39,020 --> 00:08:40,960
You'd stand a good chance.

191
00:08:40,960 --> 00:08:42,420
Oh, it's true.

192
00:08:42,420 --> 00:08:44,400
Look, I'm new to this village.

193
00:08:44,400 --> 00:08:46,930
And, I don't know, this garden
was the creation of the people

194
00:08:46,930 --> 00:08:48,040
who were here before me.

195
00:08:48,040 --> 00:08:50,100
I don't know, it seemed like
cheating entering with

196
00:08:50,100 --> 00:08:51,010
somebody else's work.

197
00:08:51,010 --> 00:08:52,120
You've got some amazing plants

198
00:08:52,120 --> 00:08:53,090
out in the front.

199
00:08:53,090 --> 00:08:54,010
Oh, they're mine.

200
00:08:54,010 --> 00:08:56,840
Yeah, no, I brought those over
with me from South Africa.

201
00:08:57,400 --> 00:08:59,270
From Bloemfontein.

202
00:08:59,270 --> 00:09:02,720
And there we had a garden
which was, oh--

203
00:09:02,720 --> 00:09:05,860
well, you know Bloemfontein
means fountain of flowers?

204
00:09:05,860 --> 00:09:08,170
And that's exactly
what we had.

205
00:09:08,170 --> 00:09:10,060
They're doing wonderful, even

206
00:09:10,060 --> 00:09:11,950
away from their natural
habitat.

207
00:09:11,950 --> 00:09:13,290
Yeah,
I'm very pleased with

208
00:09:13,290 --> 00:09:14,540
the way they've taken.

209
00:09:18,990 --> 00:09:21,480
That's fascinating.

210
00:09:22,990 --> 00:09:25,390
Oh, we call that, uh,
dragon's tongue.

211
00:09:25,390 --> 00:09:27,640
I can't remember its fancy
name, but it'll be on its

212
00:09:27,640 --> 00:09:28,530
passport somewhere.

213
00:09:28,530 --> 00:09:28,970
Passport?

214
00:09:28,970 --> 00:09:30,310
For a plant?

215
00:09:30,310 --> 00:09:31,640
Oh, yeah.

216
00:09:31,640 --> 00:09:34,420
Your government's very strict
about what plants we can

217
00:09:34,420 --> 00:09:35,340
import into the country.

218
00:09:35,340 --> 00:09:36,780
Very interesting.

219
00:09:36,780 --> 00:09:39,520
I'll look it up for you if
you really want to know.

220
00:09:39,520 --> 00:09:41,030
Oh, thank you.

221
00:09:41,030 --> 00:09:44,200
Anyway, no sign of
plant disease.

222
00:09:44,200 --> 00:09:46,210
Why should there be?

223
00:09:46,210 --> 00:09:50,440
Uh, well, surely mr.
Westward told you.

224
00:09:50,440 --> 00:09:51,410
Who?

225
00:09:51,410 --> 00:09:52,950
Or wasn't he just here,
mr. Westward?

226
00:09:52,950 --> 00:09:54,930
Um, green acres?

227
00:09:54,930 --> 00:09:56,670
I call that Jumeau Guillaume.

228
00:10:02,230 --> 00:10:09,180
Rainmire, the gallups, High
trees, fairlawn, Pine croft,

229
00:10:09,180 --> 00:10:12,400
Rowfield house, and
Green acres.

230
00:10:12,400 --> 00:10:13,310
All right.

231
00:10:13,310 --> 00:10:15,480
That's all the competing
gardens we've

232
00:10:15,480 --> 00:10:16,900
looked at so far.

233
00:10:16,900 --> 00:10:19,820
And?

234
00:10:19,820 --> 00:10:23,800
Well, I think it might
be ammonium sulfamate.

235
00:10:23,800 --> 00:10:25,670
- Weed killer?
- In all of them.

236
00:10:26,640 --> 00:10:28,740
Look, you can see little white
granules in the soil.

237
00:10:29,630 --> 00:10:32,620
What are we supposed to do, pick
them out with tweezers?

238
00:10:32,620 --> 00:10:35,830
No, if it is it, you need
a complete soil change.

239
00:10:35,830 --> 00:10:39,240
Well, it certainly looks
like sabotage now.

240
00:10:40,080 --> 00:10:42,020
What's that?

241
00:10:42,020 --> 00:10:45,010
Hey, watch out, you punk!

242
00:10:45,010 --> 00:10:46,510
Oh, look, is that Judd?

243
00:10:46,510 --> 00:10:48,940
What's he doing out at
this time of night?

244
00:10:59,630 --> 00:11:02,130
We shouldn't really start if
the Westwards aren't here,

245
00:11:02,130 --> 00:11:04,080
but we can't hang about, either.

246
00:11:04,080 --> 00:11:05,840
Not with all the other
gardens to deal with.

247
00:11:05,840 --> 00:11:08,940
And they've all got to be
ready by judgment day.

248
00:11:15,390 --> 00:11:16,920
What in heaven's name?

249
00:11:25,430 --> 00:11:26,680
Mr. Westward.

250
00:11:37,830 --> 00:11:39,080
Too late.

251
00:11:41,820 --> 00:11:47,290
Ah, well, it's judgment
day for him, all right.

252
00:11:47,290 --> 00:11:50,100
Who are you?

253
00:11:50,100 --> 00:11:52,290
Why wasn't I met
at the station?

254
00:11:52,290 --> 00:11:53,540
Where's my husband?

255
00:12:07,150 --> 00:12:10,170
So in your professional
opinion, that branch wouldn't

256
00:12:10,170 --> 00:12:11,480
have come down easily.

257
00:12:11,480 --> 00:12:12,200
No way, Inspector.

258
00:12:12,200 --> 00:12:13,550
I mean, it was cracked.

259
00:12:13,550 --> 00:12:15,410
But from the healthy state
t of he wood, it would

260
00:12:15,410 --> 00:12:17,020
have taken some strength.

261
00:12:17,020 --> 00:12:17,980
Thank you.

262
00:12:17,980 --> 00:12:21,470
And also for all this stuff
about the garden competition.

263
00:12:21,470 --> 00:12:22,730
Very useful.

264
00:12:22,730 --> 00:12:24,940
Is that why he was murdered?

265
00:12:24,940 --> 00:12:25,970
Murdered?

266
00:12:25,970 --> 00:12:27,330
Jumping to conclusions,
aren't we?

267
00:12:27,330 --> 00:12:28,800
Wh-- no--

268
00:12:28,800 --> 00:12:30,750
What about all this vandalism?

269
00:12:30,750 --> 00:12:32,330
Might be connected,
might not.

270
00:12:32,330 --> 00:12:33,400
Too early to say.

271
00:12:33,400 --> 00:12:35,760
Do you need me anymore,
Inspector Hammond?

272
00:12:35,760 --> 00:12:38,050
I would like a word with you,
but when you're ready.

273
00:12:38,050 --> 00:12:40,630
I'm ready as I'll ever be.

274
00:12:40,630 --> 00:12:42,470
Excuse me.

275
00:12:42,470 --> 00:12:44,300
That's odd.

276
00:12:44,300 --> 00:12:46,590
Is it?

277
00:12:46,590 --> 00:12:47,050
Yep.

278
00:12:47,050 --> 00:12:49,750
She was the woman in the
taxi yesterday, the

279
00:12:49,750 --> 00:12:53,140
one you didn't notice.

280
00:12:53,140 --> 00:12:54,560
So what are
we going to do?

281
00:12:54,560 --> 00:12:55,280
I don't know.

282
00:12:55,280 --> 00:12:56,520
This is a write-off.

283
00:12:56,520 --> 00:12:59,550
We'd better go and deal with
some of the others.

284
00:13:04,560 --> 00:13:06,820
Well, I think it's pretty
obvious what happened.

285
00:13:06,820 --> 00:13:08,850
Westward hears our
saboteur doing his stuff

286
00:13:08,850 --> 00:13:10,180
in the middle of the night.

287
00:13:10,180 --> 00:13:10,910
He goes out.

288
00:13:10,910 --> 00:13:14,310
There's a struggle, which gets out
of hand, and Westward gets killed.

289
00:13:14,310 --> 00:13:17,350
Y-yeah, but there's no marks
on the body, though.

290
00:13:17,350 --> 00:13:20,820
He must have had some sort of
scythe to savage the garden.

291
00:13:20,820 --> 00:13:21,840
And what about the tree?

292
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
How does that get into it?

293
00:13:22,960 --> 00:13:25,550
Um, afterthought, maybe?

294
00:13:25,550 --> 00:13:27,990
Dragged the body under the
tree, then pulled the branch

295
00:13:27,990 --> 00:13:30,390
down on him to make it look
like an accident?

296
00:13:30,390 --> 00:13:31,850
Someone very strong, then.

297
00:13:32,320 --> 00:13:35,180
Hello, girls.

298
00:13:35,180 --> 00:13:36,800
Just the people I want to see.

299
00:13:36,800 --> 00:13:38,650
Listen, I've got this sick
plant I'd really

300
00:13:38,650 --> 00:13:41,940
like your advice on.

301
00:13:41,940 --> 00:13:42,820
Go on.

302
00:13:42,820 --> 00:13:44,070
It's your department.

303
00:13:49,150 --> 00:13:50,530
Oh, I've got the very
stuff for this.

304
00:13:50,530 --> 00:13:52,220
Soon get it back on its feet.

305
00:13:52,220 --> 00:13:53,690
Um, may I take it with me?

306
00:13:53,690 --> 00:13:54,590
Sure.

307
00:13:54,590 --> 00:13:57,260
Oh, I found the import
document for that

308
00:13:57,260 --> 00:13:57,980
plectranthus.

309
00:13:57,980 --> 00:13:59,060
What?

310
00:13:59,060 --> 00:14:02,640
Oh, uh-- uh, yes, the, um--
the dragon's tongue.

311
00:14:08,780 --> 00:14:10,670
Plectranthus, plectranthus--

312
00:14:10,670 --> 00:14:12,090
ach, man, where's that
piece of paper?

313
00:14:12,090 --> 00:14:13,450
Oh, here it is.

314
00:14:16,350 --> 00:14:18,460
Oh, is this its passport?

315
00:14:18,460 --> 00:14:20,020
Covers all the plants
I brought over.

316
00:14:20,020 --> 00:14:22,800
All the latin names
are on there, too.

317
00:14:22,800 --> 00:14:25,960
Plectranthus ecklonii,
very interesting.

318
00:14:25,960 --> 00:14:27,710
Could I keep this, too?

319
00:14:27,710 --> 00:14:29,380
Oh, please.

320
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
Thank you.

321
00:14:30,380 --> 00:14:33,760
Oh, and about, uh,
Donald Westward--

322
00:14:37,320 --> 00:14:39,710
It's very tragic, isn't it?

323
00:14:39,710 --> 00:14:41,980
Look, I know I was a
bit cagey when you

324
00:14:41,980 --> 00:14:43,120
mentioned him yesterday.

325
00:14:43,120 --> 00:14:46,600
But, uh, yes, he was here.

326
00:14:46,600 --> 00:14:49,080
And he did mention that somebody
had been sabotaging

327
00:14:49,080 --> 00:14:51,430
the gardens.

328
00:14:51,430 --> 00:14:55,470
Do you think that has anything
to do with why he was killed?

329
00:14:55,470 --> 00:14:56,350
I--

330
00:14:56,350 --> 00:15:00,410
I thought he was, uh, well-liked
and respected here.

331
00:15:00,410 --> 00:15:01,020
Donald?

332
00:15:01,020 --> 00:15:04,120
Oh, no, he was the most hated
man in the village.

333
00:15:04,120 --> 00:15:04,470
Hated?

334
00:15:04,470 --> 00:15:05,230
Who by?

335
00:15:05,230 --> 00:15:07,140
Well, just about everybody.

336
00:15:07,140 --> 00:15:09,510
Well, his wife, for a start.

337
00:15:09,510 --> 00:15:11,920
Flaming Nora,
playing that bloody opera

338
00:15:11,920 --> 00:15:14,350
music all day long.

339
00:15:14,350 --> 00:15:15,550
And then there was that weirdo,

340
00:15:15,550 --> 00:15:18,240
Judd, and the Skinners.

341
00:15:18,240 --> 00:15:20,810
And as for those Monktons--

342
00:15:20,810 --> 00:15:22,350
The Monktons?

343
00:15:22,350 --> 00:15:23,900
Oh, yeah.

344
00:15:23,900 --> 00:15:26,660
Their noses were put out of
joint big time when Donald

345
00:15:26,660 --> 00:15:28,010
arrived and started
trying to run

346
00:15:28,010 --> 00:15:30,440
everything in their village.

347
00:15:30,440 --> 00:15:31,920
No, I--

348
00:15:31,920 --> 00:15:33,690
I think I was probably
the only real

349
00:15:33,690 --> 00:15:36,900
friend that he had here.

350
00:15:36,900 --> 00:15:39,010
And now--

351
00:15:39,010 --> 00:15:40,630
Well, there's
nothing left for me here.

352
00:15:43,800 --> 00:15:44,930
Oh, I'm sorry.

353
00:15:44,930 --> 00:15:45,330
I--

354
00:15:45,330 --> 00:15:48,130
I had no idea you
were so close.

355
00:15:48,130 --> 00:15:49,950
Um, did his--

356
00:15:49,950 --> 00:15:53,060
wife know that you were--
that he came here?

357
00:15:53,060 --> 00:15:55,260
Oh, god, no.

358
00:15:55,260 --> 00:15:56,770
If she did, he'd be dead.

359
00:16:02,550 --> 00:16:03,900
Even the Monktons?

360
00:16:03,900 --> 00:16:05,080
Yes, the whole village seemed

361
00:16:05,080 --> 00:16:07,340
to have it in for Westward,
according

362
00:16:07,340 --> 00:16:08,620
to the Vilma Hockham.

363
00:16:08,620 --> 00:16:09,970
Oh, and, uh--

364
00:16:09,970 --> 00:16:12,920
That is not her real
name, by the way.

365
00:16:12,920 --> 00:16:16,790
The name on the plant passport
is Vilma Van der Waals.

366
00:16:17,120 --> 00:16:19,050
Well that's South African,
all right.

367
00:16:19,050 --> 00:16:22,080
So it must be her married
name or her maiden name?

368
00:16:22,080 --> 00:16:25,350
So that man must be her
husband, as in "we had a

369
00:16:25,350 --> 00:16:27,470
garden in Bloemfontein."

370
00:16:27,470 --> 00:16:28,980
Uh, what man?

371
00:16:28,980 --> 00:16:30,750
The man in all the
photographs?

372
00:16:30,750 --> 00:16:32,090
What photographs?

373
00:16:32,090 --> 00:16:34,450
All the framed photographs,
all over the room.

374
00:16:34,450 --> 00:16:36,610
There weren't any
photographs.

375
00:16:36,610 --> 00:16:37,510
Yes, there were.

376
00:16:37,510 --> 00:16:39,200
There were at least
six of them.

377
00:16:39,200 --> 00:16:39,710
No.

378
00:16:39,710 --> 00:16:41,420
No photographs.

379
00:16:41,420 --> 00:16:43,730
Look, I notice these things.

380
00:16:43,730 --> 00:16:45,110
I saw everything in that room.

381
00:16:45,110 --> 00:16:46,930
I noticed all the African
artifacts, everything.

382
00:16:46,930 --> 00:16:49,650
But there were no photographs,
not when we were there.

383
00:16:49,650 --> 00:16:53,820
Well, there were when
I was there.

384
00:16:53,820 --> 00:16:58,170
Maybe she put them away so that
Westward didn't see them.

385
00:16:58,170 --> 00:16:59,080
Why?

386
00:16:59,080 --> 00:17:01,730
Because she was having
an affair with him.

387
00:17:01,730 --> 00:17:03,250
How'd you work that out?

388
00:17:03,250 --> 00:17:05,170
Because you wouldn't go to
all the trouble to put

389
00:17:05,170 --> 00:17:07,310
photographs away if you were
just going to do a bit of

390
00:17:07,310 --> 00:17:08,590
village gossip, would you?

391
00:17:08,590 --> 00:17:12,990
Not unless you were having
a full-blown ding-dong.

392
00:17:12,990 --> 00:17:15,910
Just an instinct.

393
00:17:24,230 --> 00:17:25,140
I'm sorry, mrs. Westward.

394
00:17:25,140 --> 00:17:27,930
We're just not going to be able
to sort this out in time.

395
00:17:27,930 --> 00:17:29,700
No, no, but you must.

396
00:17:29,700 --> 00:17:32,070
My husband lived for
this competition.

397
00:17:32,070 --> 00:17:33,910
Now he's died for it.

398
00:17:33,910 --> 00:17:37,100
Do you think this is all to
do with the competition?

399
00:17:37,100 --> 00:17:38,040
Well, absolutely.

400
00:17:38,040 --> 00:17:39,510
I have proof.

401
00:17:58,090 --> 00:17:59,840
Please excuse the mess.

402
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
I've just been going through
my husband's papers.

403
00:18:02,840 --> 00:18:04,700
Absolutely chaotic.

404
00:18:07,030 --> 00:18:11,640
Yes, I found something
here on the desk.

405
00:18:11,640 --> 00:18:12,620
A note.

406
00:18:12,620 --> 00:18:15,290
Oh, where have I put it?

407
00:18:22,230 --> 00:18:23,770
I know who you are.

408
00:18:23,770 --> 00:18:26,290
If you don't want the rest of
the village to know, keep your

409
00:18:26,290 --> 00:18:28,170
garden out of the
competition"?

410
00:18:28,170 --> 00:18:31,450
If that's not a threatening
note, I don't know what is.

411
00:18:31,450 --> 00:18:34,250
Who could this be from?

412
00:18:34,250 --> 00:18:36,210
Could be anyone.

413
00:18:36,210 --> 00:18:38,440
I'd put my money on
Skinner, probably.

414
00:18:38,440 --> 00:18:40,840
Pot of poison that one
is, if you ask me.

415
00:18:40,840 --> 00:18:44,290
Uh, what does it mean,
"I know who you are"?

416
00:18:44,290 --> 00:18:45,970
Well, that's just it.

417
00:18:45,970 --> 00:18:47,600
He wasn't anybody.

418
00:18:47,600 --> 00:18:50,870
He was just an ordinary
retired consultant.

419
00:18:50,870 --> 00:18:52,530
Uh, early retired.

420
00:18:52,530 --> 00:18:54,660
Did he have any enemies?

421
00:18:54,660 --> 00:18:56,940
No, not that you'd
call enemies.

422
00:18:56,940 --> 00:19:00,990
He was on civil terms with most
people in the village.

423
00:19:00,990 --> 00:19:05,710
Rather too friendly with one in
particular, for my liking.

424
00:19:05,710 --> 00:19:07,490
Anyway, I'm sure that
none of this would have

425
00:19:07,490 --> 00:19:09,490
happened if only I'd been here.

426
00:19:09,490 --> 00:19:11,540
Yes, you were in London last
night, weren't you?

427
00:19:11,540 --> 00:19:13,910
Yes, at the opera.

428
00:19:13,910 --> 00:19:15,400
Somebody sent me
a complimentary

429
00:19:15,400 --> 00:19:16,910
ticket out of the blue.

430
00:19:16,910 --> 00:19:19,010
Nice surprise.

431
00:19:19,010 --> 00:19:23,080
I suppose I must have
some secret admirer.

432
00:19:23,080 --> 00:19:24,800
Well, I couldn't resist for
"Tristan," could I?

433
00:19:24,800 --> 00:19:27,730
So I went up to London
yesterday morning.

434
00:19:35,600 --> 00:19:38,160
She didn't go up to London
in the morning.

435
00:19:40,910 --> 00:19:42,280
What?

436
00:19:42,280 --> 00:19:45,830
We saw her in the taxi on the
way to the station, remember?

437
00:19:45,830 --> 00:19:48,800
And it was in the afternoon.

438
00:19:48,800 --> 00:19:49,160
Odd.

439
00:19:49,160 --> 00:19:51,670
That means that her morning
is unaccounted for.

440
00:19:51,670 --> 00:19:52,800
She was certainly into her

441
00:19:52,800 --> 00:19:53,930
husband's desk a bit sharpish.

442
00:19:53,930 --> 00:19:57,590
She had his insurance policy
out at the top of the pile.

443
00:19:57,590 --> 00:19:59,620
And what about that secret
admirer, sending her opera

444
00:19:59,620 --> 00:19:59,990
tickets?

445
00:20:00,360 --> 00:20:03,000
Well, that would go with the
opera she was playing, "the

446
00:20:03,000 --> 00:20:06,190
merry widow." Well--
w-- oh, bollocks.

447
00:20:06,190 --> 00:20:07,490
Oh, hang on.

448
00:20:07,490 --> 00:20:08,840
Oh, whoops, I've got--

449
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Some tissues here somewhere.

450
00:20:10,160 --> 00:20:11,430
Well, there's one.

451
00:20:11,430 --> 00:20:12,380
There's another.

452
00:20:12,870 --> 00:20:14,790
Oh, what's that?

453
00:20:14,790 --> 00:20:20,420
That's a belt buckle I found
in the Westward flower bed.

454
00:20:21,370 --> 00:20:23,740
Oh, well, what do you know?

455
00:20:23,740 --> 00:20:25,700
Oh, now what?

456
00:20:25,700 --> 00:20:26,770
These are the route

457
00:20:26,770 --> 00:20:28,510
directions from Grania Monkton.

458
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
I thought I recognized that
notepaper pattern.

459
00:20:31,840 --> 00:20:34,640
Have a look.

460
00:20:34,640 --> 00:20:36,930
It's the same as the "we
know who you are" note.

461
00:20:38,070 --> 00:20:38,530
And the

462
00:20:38,530 --> 00:20:40,090
writing's the same, too.

463
00:20:40,090 --> 00:20:42,610
Well observed.

464
00:20:42,610 --> 00:20:47,320
So, Grania Monkton writing
threatening messages.

465
00:20:54,020 --> 00:20:55,190
Ooh, our friends,
the Skinners.

466
00:20:55,190 --> 00:20:57,430
Off to sabotage some
more gardens.

467
00:20:57,430 --> 00:20:58,490
Whatever.

468
00:20:58,490 --> 00:21:00,310
Point is, they're not at home.

469
00:21:00,310 --> 00:21:02,600
Where are we going now?

470
00:21:02,600 --> 00:21:03,540
I'm going to have a look

471
00:21:03,540 --> 00:21:04,790
around their garden.

472
00:21:07,330 --> 00:21:09,440
We shouldn't
be doing this, you know.

473
00:21:09,440 --> 00:21:11,240
I just want to see
if it's contaminated or not.

474
00:21:11,240 --> 00:21:12,990
All right, all right,
but just be quick,

475
00:21:12,990 --> 00:21:15,340
that's all.

476
00:21:15,340 --> 00:21:17,590
No sign of browning.

477
00:21:17,590 --> 00:21:20,050
Yet.

478
00:21:20,050 --> 00:21:23,700
Want to take some soil samples,
for comparison?

479
00:21:23,700 --> 00:21:24,190
What?

480
00:21:24,190 --> 00:21:25,650
All right, if you insist.

481
00:21:29,450 --> 00:21:30,470
What are you doing here!?

482
00:21:33,520 --> 00:21:35,050
Uh, what are you doing here?

483
00:21:35,050 --> 00:21:37,920
I'm mr. Skinner's gardener, if
it's any of your business.

484
00:21:37,920 --> 00:21:39,240
Oh, are you indeed?

485
00:21:39,240 --> 00:21:41,140
Well, mr. Judd, for
a gardener, you

486
00:21:41,140 --> 00:21:43,180
keep very odd shifts?

487
00:21:43,180 --> 00:21:44,250
What do you mean?

488
00:21:44,250 --> 00:21:46,610
Well, do you always work in
the middle of the night?

489
00:21:46,830 --> 00:21:49,010
Well, we saw you here in
the lane, last night.

490
00:21:49,010 --> 00:21:52,350
Around about the time when mr.
Westward was being killed.

491
00:21:52,350 --> 00:21:53,610
Hah, not me.

492
00:21:53,610 --> 00:21:54,290
Oh yes we did.

493
00:21:54,290 --> 00:21:54,970
We saw you.

494
00:21:54,970 --> 00:21:56,420
You had a brush with a van.

495
00:21:56,420 --> 00:21:57,850
What van?

496
00:21:57,850 --> 00:22:00,530
I haven't got time to answer
questions from interfering

497
00:22:00,530 --> 00:22:01,400
old busybodies.

498
00:22:01,400 --> 00:22:03,490
Now clear off out of here
before I pitch you out

499
00:22:03,490 --> 00:22:03,950
with this.

500
00:22:03,950 --> 00:22:06,000
Oh-- all right, all
right, we're going.

501
00:22:06,000 --> 00:22:07,270
Nice chatting to you.

502
00:22:12,080 --> 00:22:13,900
Interfering old busybodies?

503
00:22:13,900 --> 00:22:16,460
There must be two other ladies
asking him questions.

504
00:22:17,610 --> 00:22:18,860
Rosemary?

505
00:22:33,560 --> 00:22:36,430
Why has a builder got so much
ammonium sulfamate?

506
00:22:36,430 --> 00:22:38,550
And how could Judd say he
wasn't there on the night of

507
00:22:38,550 --> 00:22:40,010
the murder when we saw him?

508
00:22:40,010 --> 00:22:40,790
Yes, exactly.

509
00:22:43,880 --> 00:22:45,150
Inspector Hammond.

510
00:22:45,150 --> 00:22:46,130
What brings you here?

511
00:22:46,130 --> 00:22:47,850
We can have days
off, can't we?

512
00:22:47,850 --> 00:22:51,630
Well, in the middle of a
serious murder investigation?

513
00:22:51,630 --> 00:22:53,760
Actually, we're not sure
this is a serious murder

514
00:22:53,760 --> 00:22:54,900
investigation.

515
00:22:54,900 --> 00:22:57,200
Oh, so it's a funny one.

516
00:22:57,200 --> 00:22:58,620
Ha, no.

517
00:22:58,620 --> 00:23:00,140
We were looking at
manslaughter.

518
00:23:00,140 --> 00:23:02,010
But then we had the post-mortem
result.

519
00:23:02,010 --> 00:23:03,380
Go on.

520
00:23:03,380 --> 00:23:05,320
I can't tell you that.

521
00:23:05,320 --> 00:23:06,310
Oh, go on.

522
00:23:06,310 --> 00:23:07,920
It's your day off.

523
00:23:07,920 --> 00:23:08,720
All right.

524
00:23:08,720 --> 00:23:11,620
If you twist my arm, it
was a heart attack.

525
00:23:11,620 --> 00:23:12,570
What?

526
00:23:12,570 --> 00:23:15,470
Brought on by trying to shift
that branch on his own,

527
00:23:15,470 --> 00:23:15,910
no doubt.

528
00:23:15,910 --> 00:23:18,130
A heart attack?

529
00:23:18,130 --> 00:23:20,510
Oh, that is good news.

530
00:23:20,510 --> 00:23:22,860
Not if you were Donald
Westward.

531
00:23:22,860 --> 00:23:25,580
No, I mean-- here I was
thinking somebody might have

532
00:23:25,580 --> 00:23:28,010
murdered him, and all because
of the garden scheme.

533
00:23:28,010 --> 00:23:31,580
Which might have given it
a frightfully bad name.

534
00:23:31,580 --> 00:23:33,950
So we're only concerned
with our saboteur now.

535
00:23:33,950 --> 00:23:38,060
Do you think Skinner and Judd
might be doing it together?

536
00:23:38,060 --> 00:23:41,970
Well, we do know that Skinner
has got ammonium sulfamate,

537
00:23:41,970 --> 00:23:44,040
and that his garden is clear.

538
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
A-- and Judd is working for him.

539
00:23:45,480 --> 00:23:47,570
But all this proves nothing.

540
00:23:47,570 --> 00:23:49,020
Well, at least
Judd's doing an

541
00:23:49,020 --> 00:23:51,800
honest job for a change.

542
00:23:51,800 --> 00:23:53,740
What dishonest jobs
has he done?

543
00:23:53,740 --> 00:23:56,870
Oh, well, he scavenges for tree
bark from the forestry

544
00:23:56,870 --> 00:23:57,780
commission property.

545
00:23:57,780 --> 00:23:59,360
And then he bags it up and
sells it round the

546
00:23:59,360 --> 00:24:00,630
neighborhood as garden
chippings.

547
00:24:00,630 --> 00:24:02,140
Ooh, naughty, naughty.

548
00:24:02,140 --> 00:24:03,720
That's stealing.

549
00:24:03,720 --> 00:24:06,610
So I wouldn't put sabotaging
gardens past him.

550
00:24:06,610 --> 00:24:08,480
Or Skinner, for that matter.

551
00:24:08,480 --> 00:24:11,370
Well, people have stooped to
worse to win the trophy.

552
00:24:11,370 --> 00:24:12,440
Such as?

553
00:24:12,440 --> 00:24:14,510
Finding out who the mystery
judges are so

554
00:24:14,510 --> 00:24:16,680
they can bribe them.

555
00:24:16,680 --> 00:24:19,730
I get calls all the time
from other villages.

556
00:24:19,730 --> 00:24:21,520
Often the judges are
local organizers

557
00:24:21,520 --> 00:24:22,770
from somewhere else.

558
00:24:32,870 --> 00:24:34,660
What about blackmail?

559
00:24:34,660 --> 00:24:36,190
Anyone ever tried that?

560
00:24:36,190 --> 00:24:37,080
Blackmail?

561
00:24:37,080 --> 00:24:38,410
What do you mean?

562
00:24:38,410 --> 00:24:40,440
Sending blackmail notes to the

563
00:24:40,440 --> 00:24:41,240
other competitors.

564
00:24:41,240 --> 00:24:45,300
Mrs. Westward showed
us a blackmail note.

565
00:24:45,300 --> 00:24:49,700
It said, "stay out of the
competition, or else."

566
00:24:49,700 --> 00:24:52,590
Or else what?

567
00:24:52,590 --> 00:24:54,030
Or else they would tell
the rest of the

568
00:24:54,030 --> 00:24:56,440
village who he was.

569
00:24:56,440 --> 00:24:56,910
Really?

570
00:24:56,910 --> 00:25:01,640
Who on earth would do
a thing like that?

571
00:25:01,640 --> 00:25:04,210
Who was he, mr. Westward?

572
00:25:04,210 --> 00:25:06,890
Well, his wife said he was
a retired consultant.

573
00:25:06,890 --> 00:25:08,430
A consultant surgeon.

574
00:25:08,430 --> 00:25:10,120
We don't know anything
about him, darling.

575
00:25:10,120 --> 00:25:11,380
Yes, we do.

576
00:25:11,380 --> 00:25:13,450
It may not be generally known in
the village, but it was in

577
00:25:13,450 --> 00:25:14,920
all the papers at the time.

578
00:25:14,920 --> 00:25:15,440
What was?

579
00:25:15,440 --> 00:25:18,150
How he had a spot of bother
a few years back.

580
00:25:18,150 --> 00:25:19,260
He was a specialist at st.

581
00:25:19,260 --> 00:25:20,850
Nathaniel's hospital in London.

582
00:25:20,850 --> 00:25:23,340
Quite a high flyer, apparently.
Tip to the very top.

583
00:25:23,340 --> 00:25:25,010
And his wife was quite
a socialite.

584
00:25:25,010 --> 00:25:27,410
Well, then he bungled
some operation.

585
00:25:27,410 --> 00:25:29,100
That was the end of a
brilliant career.

586
00:25:29,100 --> 00:25:31,060
And the high life for her.

587
00:25:31,060 --> 00:25:31,940
I see.

588
00:25:31,940 --> 00:25:34,520
No wonder she didn't seem
to be too keen on him.

589
00:25:34,520 --> 00:25:35,620
What happened?

590
00:25:35,620 --> 00:25:37,240
The patient died.

591
00:25:37,240 --> 00:25:39,620
There was a GMC inquiry
and a court case.

592
00:25:39,620 --> 00:25:41,640
But he was found not guilty.

593
00:25:41,640 --> 00:25:43,400
He wasn't struck off, then?

594
00:25:43,400 --> 00:25:45,790
No, but he gave up medicine.

595
00:25:45,790 --> 00:25:47,980
Came down here to get away
from it all, I suppose.

596
00:25:47,980 --> 00:25:49,310
It just beggars belief,
doesn't it?

597
00:25:49,310 --> 00:25:51,360
Fancy digging up something like
that just to keep him

598
00:25:51,360 --> 00:25:52,320
out of the competition.

599
00:25:53,790 --> 00:25:55,040
Fancy that.

600
00:25:57,760 --> 00:25:58,750
So how are

601
00:25:58,750 --> 00:26:00,260
your instincts tonight?

602
00:26:00,260 --> 00:26:01,580
Don't knock my instincts.

603
00:26:01,580 --> 00:26:02,830
They tell me a lot.

604
00:26:02,830 --> 00:26:03,720
Such as?

605
00:26:03,720 --> 00:26:06,130
Well, for instance,
such as-- cheers--

606
00:26:06,130 --> 00:26:08,720
They tell me that the plant,
Vilma's plant, dragon's

607
00:26:08,720 --> 00:26:09,080
tongue--

608
00:26:09,410 --> 00:26:11,310
Is not a plectranthus.

609
00:26:11,310 --> 00:26:14,260
But this passport thing
says that it is.

610
00:26:14,260 --> 00:26:17,330
Do your instincts run to
telling you what it is called?

611
00:26:17,330 --> 00:26:20,100
No, but if I had my computer, I
could look it up on the web.

612
00:26:20,100 --> 00:26:23,520
Let's have a look.

613
00:26:25,480 --> 00:26:28,750
No, gobbledygook to me.

614
00:26:28,750 --> 00:26:31,700
Oh look, there's a telephone
number on the back.

615
00:26:31,700 --> 00:26:35,130
That might be something to do
with the-- the plant passport

616
00:26:35,130 --> 00:26:36,210
thing. Go on, give it a ring.

617
00:26:36,210 --> 00:26:36,940
- Nah.
- Give it a ring.

618
00:26:36,940 --> 00:26:38,970
You might find somebody who
knows about these things.

619
00:26:38,970 --> 00:26:40,220
All right.

620
00:26:45,940 --> 00:26:49,770
What are your instincts
telling you about Judd?

621
00:26:49,770 --> 00:26:50,360
Judd?

622
00:26:50,360 --> 00:26:52,110
Such as?

623
00:26:52,110 --> 00:26:56,630
Well, why would he deny having
had that brush

624
00:26:56,630 --> 00:26:57,070
with the van?

625
00:26:57,070 --> 00:26:59,080
Probably 'cause he's
up to no good?

626
00:26:59,080 --> 00:27:01,290
He wouldn't be out trying
to sell tree back at

627
00:27:01,290 --> 00:27:02,600
that time of night.

628
00:27:03,740 --> 00:27:05,900
Bark.

629
00:27:05,900 --> 00:27:06,450
That's it.

630
00:27:06,450 --> 00:27:08,030
I knew there was something
different

631
00:27:08,030 --> 00:27:09,980
about Skinner's garden.

632
00:27:09,980 --> 00:27:11,370
No, now you've lost me.

633
00:27:11,370 --> 00:27:13,480
No, all the other gardens had

634
00:27:13,480 --> 00:27:15,290
tree bark chippings.

635
00:27:15,290 --> 00:27:17,540
And Skinner's didn't.

636
00:27:19,650 --> 00:27:25,200
So maybe the ammonium sulfamate
wasn't in the soil

637
00:27:25,200 --> 00:27:25,940
to begin with.

638
00:27:25,940 --> 00:27:27,690
But in the tree bark.

639
00:27:27,690 --> 00:27:30,920
And who sells tree bark to
everyone around here?

640
00:27:30,920 --> 00:27:33,610
Judd.

641
00:27:33,610 --> 00:27:35,820
Oh, the box office is closed.

642
00:27:35,820 --> 00:27:36,720
Box office?

643
00:27:36,720 --> 00:27:38,220
Yes.

644
00:27:38,220 --> 00:27:40,030
Royal opera house,
Covent garden.

645
00:27:41,420 --> 00:27:44,890
So Vilma's another opera fan.

646
00:27:44,890 --> 00:27:46,390
No, she isn't, you know.

647
00:27:46,390 --> 00:27:47,020
She isn't.

648
00:27:47,020 --> 00:27:49,580
Because she said to me that she
couldn't understand why

649
00:27:49,580 --> 00:27:54,240
Westward allowed his wife to
play opera music all day.

650
00:27:54,240 --> 00:27:56,300
Well, that doesn't
make sense.

651
00:27:56,300 --> 00:27:58,500
Wh-why would she be
ringing the--

652
00:27:59,650 --> 00:28:01,940
unless she was booking a

653
00:28:01,940 --> 00:28:03,410
seat for someone else!

654
00:28:03,410 --> 00:28:04,560
Nora Westward.

655
00:28:05,010 --> 00:28:07,300
Yes, because she said the
ticket fell out of the blue.

656
00:28:07,300 --> 00:28:08,870
Yes, of course.

657
00:28:08,870 --> 00:28:11,680
She packs the wife off so
the lovers can have

658
00:28:11,680 --> 00:28:12,930
their wicked way.

659
00:28:18,670 --> 00:28:20,250
What is it, boy?

660
00:28:20,250 --> 00:28:23,190
Anyone there?

661
00:28:23,190 --> 00:28:23,940
Who's there?

662
00:28:28,660 --> 00:28:30,590
Come out, whoever you are.

663
00:28:30,590 --> 00:28:31,510
Do you hear?

664
00:28:33,680 --> 00:28:34,930
Not you again.

665
00:28:43,460 --> 00:28:44,920
Judd's not here.

666
00:28:44,920 --> 00:28:46,950
You've got no business knowing
he was even working here.

667
00:28:46,950 --> 00:28:48,230
We just happened to notice.

668
00:28:48,230 --> 00:28:50,380
No, you happened to be
snooping, I know.

669
00:28:50,380 --> 00:28:52,370
I suppose the whole
village knows now.

670
00:28:52,370 --> 00:28:55,510
Well, is there any reason
why they shouldn't?

671
00:28:55,510 --> 00:28:56,540
Just my secret weapon.

672
00:28:56,540 --> 00:28:59,900
I stand a good chance
with him on board.

673
00:28:59,900 --> 00:29:01,880
Mr. Skinner, just how keen are you

674
00:29:01,900 --> 00:29:03,430
to win this competition?

675
00:29:05,760 --> 00:29:08,570
On a scale of 1 to 10, 12.

676
00:29:08,570 --> 00:29:10,340
This competition's always
been a stitch-up.

677
00:29:10,340 --> 00:29:12,250
Pass the trophy around
amongst themselves.

678
00:29:12,250 --> 00:29:15,680
Well, about time somebody
broke the chain.

679
00:29:15,680 --> 00:29:18,140
Oh, is that why somebody's
going around sabotaging

680
00:29:18,140 --> 00:29:19,120
everybody else's garden?

681
00:29:19,600 --> 00:29:21,510
What are you getting at?

682
00:29:21,510 --> 00:29:24,120
Oh, everybody's except
yours, that is.

683
00:29:24,120 --> 00:29:26,180
Uh, can you explain that?

684
00:29:26,180 --> 00:29:28,880
I don't have to answer
your questions.

685
00:29:28,880 --> 00:29:30,710
And can you explain
why a builder

686
00:29:30,710 --> 00:29:32,710
needs ammonium sulfamate?

687
00:29:36,330 --> 00:29:38,110
Ok, so what's our calling card

688
00:29:38,110 --> 00:29:40,220
if Judd catches two old
busybodies snooping

689
00:29:40,220 --> 00:29:42,120
about his bark bags?

690
00:29:42,120 --> 00:29:43,300
Oh, n-no need.

691
00:29:43,300 --> 00:29:44,550
He's not at home, look.

692
00:30:19,440 --> 00:30:22,410
I don't believe it.

693
00:30:22,410 --> 00:30:23,940
We've just seen him.

694
00:30:27,530 --> 00:30:29,910
Look.

695
00:30:29,910 --> 00:30:31,160
Doesn't this look familiar?

696
00:30:39,290 --> 00:30:40,780
Thank you, Inspector.

697
00:30:43,260 --> 00:30:46,270
Well, as far as I'm concerned,
Inspector Hammond,

698
00:30:46,270 --> 00:30:48,670
this tree bark is riddled
with ammonium sulfamate.

699
00:30:48,670 --> 00:30:50,690
And I don't know if you
know it, but that is--

700
00:30:50,690 --> 00:30:51,530
w-weed killer, I know.

701
00:30:51,530 --> 00:30:53,730
Yeah, so you're saying that
mr. Judd contaminated the

702
00:30:53,730 --> 00:30:55,940
bark, then sold it round
people in the garden

703
00:30:55,940 --> 00:30:57,910
competition who put it
on their gardens.

704
00:30:57,910 --> 00:30:58,670
Uh, no, no.

705
00:30:58,670 --> 00:31:00,100
We know he was selling it.

706
00:31:00,100 --> 00:31:03,110
But we don't know that he was
doing the contaminating.

707
00:31:03,110 --> 00:31:05,170
Well, thank you for that.

708
00:31:05,170 --> 00:31:06,220
May or not be relevant.

709
00:31:06,220 --> 00:31:09,220
And I don't know how it'll go
down with my governor, not

710
00:31:09,220 --> 00:31:11,020
when I've got all the evidence
of a nasty accident.

711
00:31:11,020 --> 00:31:12,270
Accident?

712
00:31:15,950 --> 00:31:18,970
Accident, my foot.

713
00:31:18,970 --> 00:31:20,410
He's never have gone for us

714
00:31:20,410 --> 00:31:23,390
seeing two Judds, not
without proof.

715
00:31:23,390 --> 00:31:25,600
Ah, we've got it.

716
00:31:25,600 --> 00:31:26,550
What?

717
00:31:26,550 --> 00:31:32,520
This buckle, which I found
in the Westward's garden.

718
00:31:32,520 --> 00:31:35,150
It's not Judds, but it's
identical to Judd's.

719
00:31:35,150 --> 00:31:37,990
So somebody has got
an identical coat.

720
00:31:37,990 --> 00:31:42,740
Oh, and so they could have been
dressed like that on the

721
00:31:42,740 --> 00:31:44,660
night of the murder.

722
00:31:44,660 --> 00:31:47,960
The person we saw
in the lane.

723
00:31:47,960 --> 00:31:50,580
Who we naturally thought
was Judd.

724
00:31:50,580 --> 00:31:53,880
Unless, of course, who
happened to be Judd.

725
00:31:53,880 --> 00:31:57,070
And that's what got
him bumped off.

726
00:31:57,070 --> 00:32:00,860
Well, that doesn't explain
why Westward was killed.

727
00:32:00,860 --> 00:32:02,590
Well, maybe that wasn't anything to

728
00:32:02,590 --> 00:32:05,310
do with the competition
after all.

729
00:32:06,800 --> 00:32:09,380
Can't your instincts come up
with another reason why

730
00:32:09,380 --> 00:32:10,840
Somebody would want him
out of the way?

731
00:32:13,640 --> 00:32:15,670
No, but my observation can.

732
00:32:19,800 --> 00:32:22,790
One lover dead--

733
00:32:22,790 --> 00:32:24,040
Next, please?

734
00:32:35,330 --> 00:32:36,650
A bit thin, isn't it?

735
00:32:36,650 --> 00:32:38,740
Well, it'll, uh-- it'll spread

736
00:32:38,740 --> 00:32:39,470
Out in time.

737
00:32:39,470 --> 00:32:41,470
But not if we overcrowd
it now.

738
00:32:41,470 --> 00:32:43,480
So I can kiss goodbye
to that trophy, then.

739
00:32:43,480 --> 00:32:44,600
No, not necessarily.

740
00:32:44,600 --> 00:32:47,730
But, uh, it's the best we
could do in the time.

741
00:32:47,730 --> 00:32:49,980
Well, I've only got myself
to blame, I suppose.

742
00:32:49,980 --> 00:32:50,970
Why?

743
00:32:50,970 --> 00:32:53,030
For not being here.

744
00:32:53,030 --> 00:32:55,000
I couldn't leave my
husband for two minutes

745
00:32:55,000 --> 00:32:56,080
without something happening.

746
00:32:56,080 --> 00:32:58,600
Honestly, I could have murdered
him sometimes.

747
00:33:01,770 --> 00:33:05,300
Oh, what an
awful thing to say.

748
00:33:05,300 --> 00:33:07,440
Well, surely, you-- you
don't think that I--

749
00:33:07,440 --> 00:33:10,960
Well, I do think you should
explain why you said you'd

750
00:33:10,960 --> 00:33:13,360
gone to London in the morning,
and yet we saw you in a taxi

751
00:33:13,360 --> 00:33:16,340
not far from here in
the afternoon.

752
00:33:16,340 --> 00:33:17,980
So where were you
in the morning?

753
00:33:17,980 --> 00:33:20,410
Oh, all right.

754
00:33:20,410 --> 00:33:24,420
I was at the council
planning office.

755
00:33:24,420 --> 00:33:26,780
I was formally registering
my objection to Skinner's

756
00:33:26,780 --> 00:33:27,880
builders yard.

757
00:33:27,880 --> 00:33:30,260
So it wasn't your husband
harassing Skinner.

758
00:33:30,260 --> 00:33:32,360
No, it was me.

759
00:33:32,360 --> 00:33:34,370
Skinner must have seen that the
objection was in the name

760
00:33:34,370 --> 00:33:37,650
of Westward and just assumed
it was my husband.

761
00:33:37,650 --> 00:33:40,840
It was I who was antagonizing
him.

762
00:33:40,840 --> 00:33:44,290
But it was my Donald that
he took his revenge on.

763
00:33:44,290 --> 00:33:45,540
Wasn't it?

764
00:34:04,010 --> 00:34:06,530
Hello, Inspector.

765
00:34:06,530 --> 00:34:07,410
What's new?

766
00:34:07,410 --> 00:34:09,550
I was going to ask you
the same question.

767
00:34:09,550 --> 00:34:11,320
I thought your boss wasn't
interested in

768
00:34:11,320 --> 00:34:12,570
anything we had to say.

769
00:34:12,570 --> 00:34:14,500
Well, he was coming around.

770
00:34:14,500 --> 00:34:17,490
That is, until mr. Judd's
post-mortem results came in.

771
00:34:17,490 --> 00:34:18,130
And?

772
00:34:18,130 --> 00:34:19,090
Heart attack.

773
00:34:19,090 --> 00:34:20,090
Massive.

774
00:34:20,090 --> 00:34:21,080
Heart attack?

775
00:34:21,080 --> 00:34:22,570
Another one?

776
00:34:22,570 --> 00:34:24,350
I mean, come off it.

777
00:34:24,350 --> 00:34:26,500
That is too much of
a coincidence.

778
00:34:26,500 --> 00:34:28,220
So you've got a better idea?

779
00:34:28,220 --> 00:34:28,890
No.

780
00:34:28,890 --> 00:34:29,660
No, she hasn't.

781
00:34:29,660 --> 00:34:30,350
No, we haven't.

782
00:34:30,350 --> 00:34:32,550
No, we're just gardeners.

783
00:34:32,550 --> 00:34:35,220
Sometimes, I wish
that's all I was.

784
00:34:35,220 --> 00:34:37,910
Mm, potentilla arbuscula.

785
00:34:42,880 --> 00:34:44,950
What does he mean,
"that's all"?

786
00:34:44,950 --> 00:34:47,390
Why did you cut me
off like that?

787
00:34:47,390 --> 00:34:48,760
Well, what were
you gonna say?

788
00:34:48,760 --> 00:34:52,320
Two bodies, two heart attacks,
two Judds and Vilma's

789
00:34:52,320 --> 00:34:53,120
two lovers?

790
00:34:53,120 --> 00:34:55,360
We can't be sure of Vilma
and Tim Monkton.

791
00:34:55,360 --> 00:34:56,320
No.

792
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
We could find out.

793
00:34:57,760 --> 00:34:58,170
How?

794
00:34:58,170 --> 00:34:59,210
Ask them.

795
00:34:59,210 --> 00:35:00,580
While they're still
alive to ask.

796
00:35:00,580 --> 00:35:01,890
Just march in there
and accuse them

797
00:35:01,890 --> 00:35:04,350
of having an affair?

798
00:35:04,350 --> 00:35:06,310
Here's your excuse.

799
00:35:06,310 --> 00:35:07,810
Go and see her.

800
00:35:07,810 --> 00:35:09,780
Give her that back, and
find out what you can.

801
00:35:09,780 --> 00:35:10,230
All right.

802
00:35:10,230 --> 00:35:11,550
What about you?

803
00:35:11,550 --> 00:35:12,730
I'm going to see Tim Monkton.

804
00:35:12,730 --> 00:35:14,210
And what's your excuse?

805
00:35:14,210 --> 00:35:15,280
I'll think of something.

806
00:35:15,280 --> 00:35:16,470
All right.

807
00:35:20,440 --> 00:35:23,270
Ah, ms. Boxer.

808
00:35:23,270 --> 00:35:25,550
Uh, mr. Monkton.

809
00:35:25,550 --> 00:35:26,850
What can I do for you?

810
00:35:26,850 --> 00:35:30,940
I was wondering if we
could borrow some--

811
00:35:30,940 --> 00:35:32,280
string.

812
00:35:32,280 --> 00:35:33,220
Yes, I, uh--

813
00:35:33,220 --> 00:35:34,390
I want to tie something up.

814
00:35:34,390 --> 00:35:35,210
And, and--

815
00:35:35,210 --> 00:35:37,110
We're fresh out of string.

816
00:35:37,110 --> 00:35:37,720
String?

817
00:35:37,720 --> 00:35:38,080
Yes.

818
00:35:38,080 --> 00:35:39,720
Yes, I think I can
help you there.

819
00:35:39,720 --> 00:35:40,970
Come here.

820
00:35:52,690 --> 00:35:53,190
String?

821
00:35:53,190 --> 00:35:54,190
Yes.

822
00:35:54,190 --> 00:35:58,180
Ha... Come on, Tim,
string, string, string.

823
00:35:58,180 --> 00:36:01,670
Oh, string.

824
00:36:01,670 --> 00:36:03,670
No.

825
00:36:03,670 --> 00:36:05,510
W-would--

826
00:36:05,510 --> 00:36:06,760
Oh, thank you.

827
00:36:10,930 --> 00:36:13,090
Actually, I'm rather
glad you've come.

828
00:36:13,090 --> 00:36:14,700
There's something I
want to tell you.

829
00:36:18,230 --> 00:36:20,450
It's about that blackmail
note you were telling us about.

830
00:36:20,450 --> 00:36:22,010
Oh, that.

831
00:36:23,000 --> 00:36:25,280
What about it?

832
00:36:25,280 --> 00:36:27,000
Well, I could see that you
were rather under the

833
00:36:27,000 --> 00:36:30,110
Impression it had been
sent by my wife.

834
00:36:30,110 --> 00:36:31,560
It was her notepaper.

835
00:36:31,560 --> 00:36:33,180
And you would have
been quite right.

836
00:36:33,180 --> 00:36:35,890
I-it was her who sent it.

837
00:36:35,890 --> 00:36:37,830
It's very stupid, very childish,
all those things.

838
00:36:37,830 --> 00:36:39,460
And she bitterly regrets it.

839
00:36:39,460 --> 00:36:40,860
Why are you telling me this?

840
00:36:40,860 --> 00:36:42,650
Because, well--

841
00:36:42,650 --> 00:36:45,000
It makes it look as if she might
also have had something

842
00:36:45,000 --> 00:36:47,150
to do with Westward's death.

843
00:36:47,150 --> 00:36:47,840
But believe me, I--

844
00:36:47,840 --> 00:36:49,640
I mean, all right, a bit of
blackmail's one thing.

845
00:36:49,640 --> 00:36:51,060
But murder?

846
00:36:51,060 --> 00:36:52,900
No way, not Grania.

847
00:36:52,900 --> 00:36:54,850
She had nothing to do with it.

848
00:36:54,850 --> 00:36:55,860
Uh, do you have

849
00:36:55,860 --> 00:36:58,020
any idea who did?

850
00:36:58,020 --> 00:36:59,260
No.

851
00:36:59,260 --> 00:37:01,430
Or why he was killed?

852
00:37:01,430 --> 00:37:02,470
No.

853
00:37:02,470 --> 00:37:03,290
Have you?

854
00:37:03,290 --> 00:37:04,160
Uh, no, no.

855
00:37:04,160 --> 00:37:06,410
Um, well, I thought--

856
00:37:06,410 --> 00:37:10,100
maybe he had a rival
for Vilma.

857
00:37:11,160 --> 00:37:12,470
You know about them.

858
00:37:13,360 --> 00:37:15,570
Yes.

859
00:37:15,570 --> 00:37:18,690
And I know about you.

860
00:37:18,690 --> 00:37:19,210
Me?

861
00:37:19,210 --> 00:37:22,040
Yes, well, you, uh--

862
00:37:22,040 --> 00:37:23,830
You were seeing her,
weren't you?

863
00:37:23,830 --> 00:37:26,360
Over there, w-we saw
you yesterday.

864
00:37:26,560 --> 00:37:27,670
Indeed you
may well have done.

865
00:37:27,670 --> 00:37:27,840
I--

866
00:37:27,840 --> 00:37:29,510
I was there.

867
00:37:32,880 --> 00:37:34,160
Why?

868
00:37:34,160 --> 00:37:37,120
In a purely professional
capacity.

869
00:37:37,120 --> 00:37:40,530
She's leaving, and I'm selling
her house for her.

870
00:37:40,530 --> 00:37:41,780
I'm an estate agent.

871
00:38:13,590 --> 00:38:15,830
As a senior partner, I wouldn't
normally be involved

872
00:38:15,830 --> 00:38:18,730
in individual small property
sales, but I obviously have a

873
00:38:18,730 --> 00:38:22,090
personal interest in who
we get in the village.

874
00:38:22,090 --> 00:38:23,430
Vilma's very grateful, too.

875
00:38:23,430 --> 00:38:25,190
She gave me a thank-you
present.

876
00:38:25,190 --> 00:38:29,510
Look, dragon's tongue, a-- a
plectranthus, apparently.

877
00:38:29,510 --> 00:38:31,600
No, I don't think so.

878
00:38:31,600 --> 00:38:33,120
She said so, and I've just been

879
00:38:33,120 --> 00:38:35,200
looking it up on the net.

880
00:38:35,200 --> 00:38:37,700
No, it's something else.

881
00:38:37,700 --> 00:38:41,410
And I have a feeling
I know what it is.

882
00:38:41,410 --> 00:38:42,860
Uh, may I?

883
00:38:42,860 --> 00:38:43,830
Yes.

884
00:38:43,830 --> 00:38:46,250
Right.

885
00:38:46,250 --> 00:38:48,690
Let's see if my instinct
is right.

886
00:38:54,520 --> 00:38:55,290
Hello?

887
00:38:55,290 --> 00:38:56,720
Anyone at home?

888
00:39:04,000 --> 00:39:06,560
That's the one.

889
00:39:06,560 --> 00:39:08,810
Strophanthus speciosus.

890
00:39:10,220 --> 00:39:12,460
Not a particularly
friendly plant to

891
00:39:12,460 --> 00:39:13,710
have around the house.

892
00:39:16,420 --> 00:39:17,900
What's this?

893
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
That?

894
00:39:18,900 --> 00:39:21,280
Oh, that's just the newspaper
report about Donald Westward's

895
00:39:21,280 --> 00:39:21,790
spot of bother.

896
00:39:21,790 --> 00:39:22,760
It's how we knew about it.

897
00:39:22,760 --> 00:39:24,240
Uh, may I?

898
00:39:34,100 --> 00:39:35,350
Hello?

899
00:39:46,430 --> 00:39:47,680
Ms. Hockham?

900
00:39:51,850 --> 00:39:54,810
Ms. Hockham?

901
00:39:54,810 --> 00:39:57,870
Prohibited import, toxic.

902
00:39:57,870 --> 00:40:00,960
The seeds contain a potent
glycoside used by native

903
00:40:00,960 --> 00:40:03,790
africans to make poison
darts which induce

904
00:40:03,790 --> 00:40:05,840
instant heart attacks.

905
00:40:05,840 --> 00:40:08,210
Charming.

906
00:40:08,210 --> 00:40:10,470
Instant
heart attacks.

907
00:40:10,470 --> 00:40:12,050
Poison darts.

908
00:40:12,050 --> 00:40:15,990
Of course, that's how
they were killed.

909
00:40:15,990 --> 00:40:18,140
Oh my god, and I've sent
Laura over there!

910
00:40:18,140 --> 00:40:19,950
Mr. Monkton, you've got to
come with me, quickly!

911
00:40:19,950 --> 00:40:21,390
What about this tree?

912
00:40:21,390 --> 00:40:21,870
Go!

913
00:40:21,870 --> 00:40:24,270
Oh, go!

914
00:40:24,270 --> 00:40:26,190
W-what's going on?

915
00:40:26,190 --> 00:40:27,150
Oh, mrs. Monkton.

916
00:40:27,150 --> 00:40:29,960
Call the police and send them
to Vilma Hockham's cottage.

917
00:40:29,960 --> 00:40:31,210
It's an emergency.

918
00:40:34,160 --> 00:40:35,540
The picture
in the paper.

919
00:40:35,540 --> 00:40:37,130
And the patient's name.

920
00:40:37,130 --> 00:40:38,360
William Van der Waals.

921
00:40:38,360 --> 00:40:40,060
That's Vilma's real name.

922
00:40:40,060 --> 00:40:41,270
The man in the photographs.

923
00:40:41,270 --> 00:40:42,270
What photographs?

924
00:40:42,270 --> 00:40:44,020
In Vilma's cottage.

925
00:40:44,020 --> 00:40:46,620
That's why she hid them when
Westward was there.

926
00:40:46,620 --> 00:40:49,980
He'd have recognized him as
the patient he killed.

927
00:40:49,980 --> 00:40:51,810
He'd have known who
Vilma really was.

928
00:41:19,850 --> 00:41:22,900
She only came here to live in the
first place to get her revenge.

929
00:41:22,900 --> 00:41:23,700
But I don't understand.

930
00:41:23,700 --> 00:41:25,920
Vilma and Donald Westward
were good friends.

931
00:41:25,920 --> 00:41:27,600
Only so she could find
out all about him.

932
00:41:27,600 --> 00:41:29,210
About the village, everything.

933
00:41:29,210 --> 00:41:31,110
Just so that she
could kill him?

934
00:41:31,110 --> 00:41:33,060
And so she'd know how
to make his murder look

935
00:41:33,060 --> 00:41:35,910
like something to do with
the competition, just to lead

936
00:41:35,910 --> 00:41:37,160
everybody up the garden path.

937
00:41:52,630 --> 00:41:53,880
Oh my god.

938
00:42:04,160 --> 00:42:06,810
It was you.

939
00:42:06,810 --> 00:42:08,120
Yes.

940
00:42:08,120 --> 00:42:10,910
Not that you're going to
be telling anybody.

941
00:42:10,910 --> 00:42:13,040
Laura, it's a poison dart!

942
00:42:13,040 --> 00:42:15,960
Ha, and it's powerful enough
to stop a bull elephant.

943
00:42:15,960 --> 00:42:20,040
So you had better stay
right where you are.

944
00:42:20,040 --> 00:42:21,970
So you know, too.

945
00:42:21,970 --> 00:42:22,690
Yes, I do.

946
00:42:22,690 --> 00:42:24,930
And I know why you
did it and how.

947
00:42:24,930 --> 00:42:25,700
Impossible.

948
00:42:25,700 --> 00:42:26,590
No, I do.

949
00:42:26,590 --> 00:42:26,990
I do.

950
00:42:26,990 --> 00:42:29,750
I know you smuggled that deadly
strophanthus in under

951
00:42:29,750 --> 00:42:31,760
another name, fully intending
to kill Donald

952
00:42:31,760 --> 00:42:32,890
Westward with it.

953
00:42:32,890 --> 00:42:35,660
And then you used the
competition to incriminate

954
00:42:35,660 --> 00:42:36,710
everyone else.

955
00:42:36,710 --> 00:42:40,130
And then you planted that
plant on mr. Monkton.

956
00:42:40,130 --> 00:42:41,610
Yes.

957
00:42:41,610 --> 00:42:44,270
And it was you that
poisoned the bark

958
00:42:44,270 --> 00:42:45,210
that Judd was selling.

959
00:42:45,210 --> 00:42:48,020
Then you dressed yourself up as
him, so that you could do

960
00:42:48,020 --> 00:42:50,550
your dirty work, and he
would take the rap.

961
00:42:50,550 --> 00:42:55,020
Only he found out, so you
had to kill him too.

962
00:42:55,020 --> 00:42:58,030
Very clever.

963
00:42:58,030 --> 00:43:00,260
And now you.

964
00:43:00,260 --> 00:43:03,100
Let's have you both where
I can see you.

965
00:43:07,430 --> 00:43:11,780
My brother wasn't allowed to
live, to enjoy his garden.

966
00:43:11,780 --> 00:43:14,820
So why should the surgeon
who killed him?

967
00:43:14,820 --> 00:43:15,680
Your brother?

968
00:43:15,680 --> 00:43:20,120
Yes, William was my twin brother.

969
00:43:20,120 --> 00:43:22,300
And sometimes, when there's no
justice in this world, you

970
00:43:22,300 --> 00:43:25,090
just have to take the law
into your own hands.

971
00:43:25,090 --> 00:43:30,160
So William, this is for you.

972
00:43:47,410 --> 00:43:50,690
Ah, of course.

973
00:43:50,690 --> 00:43:52,270
Jumeau guillaume.

974
00:43:52,270 --> 00:43:54,890
Twin William.

975
00:43:54,890 --> 00:43:57,040
A rose by any other name.

976
00:44:15,210 --> 00:44:17,880
Laura, that's your third.

977
00:44:17,880 --> 00:44:18,750
So?

978
00:44:18,750 --> 00:44:19,980
Think of your health.

979
00:44:19,980 --> 00:44:23,150
You don't need poison darts to
have a heart attack in this Village.

980
00:44:23,150 --> 00:44:24,900
And how right you
were about them.

981
00:44:24,900 --> 00:44:26,050
Oh, Inspector.

982
00:44:26,050 --> 00:44:27,600
Sorry, I couldn't
help overhearing.

983
00:44:27,600 --> 00:44:29,770
But yes, you were spot-on.

984
00:44:29,770 --> 00:44:32,740
The pathologist hadn't spotted
the little dart marks in the

985
00:44:32,740 --> 00:44:34,310
neck, in among all the
other injuries.

986
00:44:35,230 --> 00:44:36,920
Uh-- c-could I have your

987
00:44:36,920 --> 00:44:39,230
attention, please, everybody?

988
00:44:39,230 --> 00:44:43,730
Now, um, before we make the
presentation, I would like to

989
00:44:43,730 --> 00:44:48,330
say a special word of thanks
to two people without whose

990
00:44:48,330 --> 00:44:53,830
advice and hard restoration work
this year's garden open

991
00:44:53,830 --> 00:44:57,330
day scheme might not have
happened at all, our

992
00:44:57,330 --> 00:45:01,440
horticultural experts, ms.
Boxer and mrs. Thyme.

993
00:45:07,850 --> 00:45:11,740
And who better to present the
trophy to this year's winners,

994
00:45:11,740 --> 00:45:14,930
mr. and mrs. Skinner, than
our mystery judge

995
00:45:14,930 --> 00:45:16,370
himself, mr. Hammond.

996
00:45:28,620 --> 00:45:29,990
Well, how do you fancy that?

997
00:45:29,990 --> 00:45:31,330
A gardening detective.

998
00:45:31,330 --> 00:45:34,180
I've never heard of anything
so ridiculous.

999
00:45:37,180 --> 00:45:39,180
unCapsLock by 7kozlov
- www.myfbs.ru -


